伊井 春樹/編 -- 風間書房 -- 2004.5 -- 910.4

  • 総合評価
    5段階評価の0.0
    (0)
  • レビュー
    0

所蔵

所蔵は 1 件です。現在の予約件数は 0 件です。

所蔵館 所蔵場所 請求記号 資料コード 資料区分 帯出区分 状態
県立 書庫 /910/4/261 1105739183 一般   在架 iLisvirtual

資料詳細

タイトル日本文学翻訳の可能性
タイトルカナニホン ブンガク ホンヤク ノ カノウセイ
著者 伊井 春樹 /編  
著者カナイイ ハルキ
出版地東京
出版者風間書房
出版年2004.5
ページ数319p
大きさ22cm
シリーズ名 国際日本文学研究報告集
シリーズ名カナコクサイ ニホン ブンガク ケンキュウ ホウコクシュウ
シリーズ巻次2
書誌年譜年表日本古典文学翻訳データベース マイケル・ワトソン 緑川真知子編:p263~316
内容紹介日本の文学や文化がどの様にインターフェイスの相のもとで相互に交流し、理解され、また異なる言語に翻訳されるのかを研究。03年開催の日本文学国際研究集会の内容他、翻訳に関する様々な論考も収録。一部を除き英文も併記。
一般件名日本文学
一般件名翻訳
NDC分類(8版) 910.4
ISBN4-7599-1432-3
書誌番号1106087496

内容一覧

タイトル 著者名 ページ
古典文学が今日持つ意味 タケシ・ワタナベ/著
台湾における日本文学研究の現状について 廖 秀娟/著
タイにおける日本文学 マッタナー・チャトゥラセンパイロート/著
古典文学と翻訳 テレサ・マルティネス・フェルナンデス/著
カジュアル・ソーセージ、コーンぬき ジャック・ストーンマン/著
柳宗悦の朝鮮芸術論 金 容菊/著
翻訳の危機・翻訳の価値 エドワード・ケイメンズ/著
和歌の現代語訳と翻訳 ジョシュア・モストウ/著
与謝野晶子の『新訳源氏物語』 ゲイ・ローリー/著
誠実さ、それとも正確さ?遠藤周作文学を訳してみて マーク・ウイリアムズ/著
チベットと日本文学 ギャロッポ・アロヤ/著
日本文学をインド諸語に翻訳する際の諸問題について ウニタ・サチダナンド/著
翻訳の可能性 モニカ・デイックス/著
日本語からスロヴァキア語へ翻訳する際の諸問題について エヴァ・ルカーチョヴァー/著
パフォーマンスの翻訳の可能性 アンドリュー・ガーストル/著

レビュー一覧

レビューが登録されていません。