福岡県立図書館
福岡県立図書館ホームページへ
簡易検索
詳細検索
資料紹介
パーソナルサービス
レファレンス
リンク集
本サイトにはJavaScriptの利用を前提とした機能がございます。
お客様の環境では一部の機能がご利用いただけない可能性がございますので、ご了承ください。
本サイトではCookieを使用しています。ブラウザの設定でCookieを有効にしてください。
資料詳細
詳細蔵書検索
ジャンル検索
典拠検索
1 件中、 1 件目
源氏物語を書きかえる
貸出可
寺田 澄江/編 -- 青簡舎 -- 2018.11 -- 913.36
総合評価
5段階評価の0.0
(0)
レビュー
0
新着図書お知らせサービス
予約カートへ
本棚へ
所蔵
所蔵は
1
件です。現在の予約件数は
0
件です。
所蔵館
所蔵場所
請求記号
資料コード
資料区分
帯出区分
状態
県立
一般閲覧室
/913/36/446
1109697605
一般
在架
ページの先頭へ
資料詳細
タイトル
源氏物語を書きかえる
タイトルカナ
ゲンジ モノガタリ オ カキカエル
副書名
翻訳・注釈・翻案
副書名カナ
ホンヤク チュウシャク ホンアン
著者
寺田 澄江
/編,
加藤 昌嘉
/編,
畑中 千晶
/編,
緑川 眞知子
/編
著者カナ
テラダ スミエ,カトウ マサヨシ,ハタナカ チアキ,ミドリカワ マチコ
出版地
東京
出版者
青簡舎
出版年
2018.11
ページ数
347p
大きさ
22cm
シリーズ名
パリ・シンポジウム
シリーズ名カナ
パリ シンポジウム
シリーズ巻次
2017年
内容紹介
「源氏物語」というテクストに向き合い、その言葉の連続の中から意味が生起していく過程に、異言語を媒介として迫る。2015年、2016年の対論、2017年のシンポジウムを書籍化。
個人件名
紫式部
一般件名
源氏物語
一般件名
翻訳
NDC分類(8版)
913.36
ISBN13
978-4-909181-11-4
本文の言語
jpn
書誌番号
1106564056
ページの先頭へ
内容一覧
タイトル
著者名
ページ
テクストと翻訳者
ロイヤル・タイラー/著
13-27
どこまで翻訳するか
ジャクリーヌ・ピジョー/著
28-41
ロシアにおける平安文学の翻訳と受容
アレクサンドル・メシェリャコフ/著
42-58
フランス翻訳事情
エマニュエル・ロズラン/著
59-72
チェコの翻訳伝統と『源氏物語』の翻訳
カレル・フィアラ/著
73-88
『源氏物語』の物語言説における文について
ダニエル・ストリューヴ/著
89-103
『源氏物語』の韓国語訳と日本古典文学の再誕生
李/美淑/著
104-121
古典日本文学の翻訳における単語選択や文章の区切り
マイケル・ワトソン/著
122-130
江戸および明治初期の訳者たちにおける翻訳概念
レベッカ・クレメンツ/著
133-147
江戸の「二次創作」
畑中/千晶/著
148-156
与謝野晶子が書きかえた『新訳源氏物語』
神野藤/昭夫/著
157-173
ジェンダーと翻訳
ゲイ・ローリー/著
174-178
とぞ
寺田/澄江/著
179-184
翻訳研究にとって『源氏物語』とはなにか
マイケル・エメリック/著
185-200
注釈もまた翻訳である
加藤/昌嘉/著
203-218
釈教歌の翻訳・解釈について
ジャン=ノエル・ロベール/著
219-231
源氏物語英語注釈の可能性
緑川/眞知子/著
232-248
翻訳以上、翻案未満の『源氏物語』
陣野/英則/著
251-266
偐紫田舎源氏
小林/正明/著
267-278
今源氏を書くこと、そして読むこと
アンヌ・バヤール=坂井/著
279-289
「光源氏」を書き変える
北村/結花/著
290-301
加工文化としての翻訳
立石/和弘/著
302-317
翻訳、注釈、翻案を考える三年間
寺田/澄江/著
321-338
ページの先頭へ
レビュー一覧
レビューが登録されていません。
ページの先頭へ